新闻动态 | 人才招募 | 关于林木 | 联系我们
林木翻译官网
林木翻译中英文站导航图 中文站 英文站 在线咨询

新闻资讯

广州林木翻译服务有限公司
全国统一服务热线:400-675-6059
企业邮箱:sales@lmfygs.com
联系地址:广州市天河区建业路华翠街37号102(近邻天河区中医院、天河区政府等)
您所在位置: 首页 >> 新闻资讯 >> 公司新闻 >

公司新闻

翻译趣闻数则

公司新闻:翻译趣闻数则 添加时间:2014/4/20 18:21:26

翻译趣闻数则

一:

 某次,一位外国客人感冒发烧,医生诊断后开了一瓶药。瓶里的药水有些沉淀,医生嘱咐说,服药的时候,摇晃几下,再喝。陪同看病的年轻翻译不知道“沉淀”、“摇晃”这两个词怎么翻译,这时脑子里闪现出大学上体育课时,时常在垫子上作翻滚动作的“滚翻”这个词。于是,他给病人翻译说:“吃药之前,要滚翻,并要多做几次,效果会更好。”病人虽然心怀疑虑,却以为这是神奇的中医的特殊要求。送走医生和翻译之后,病人开始在床上滚翻起来,直到出了满头大汗,方开始吃药。  

  算病人幸运,因为他患的是感冒,出点汗,喝点水,吃点药,很快就好了,他也许还很佩服这“滚翻”的独家密笈的明显疗效呢。可他若是患了严禁运动的急腹症或者心血管疾病呢?    

 

二  :

  一位某国的外交官正在面对着法国的听众发表演说。他自恃法语不错,用法语谈起他的经历。他想说的意思是:当他回首往事时,发现自己的经历是由两部分组成的。没想到,这样一句平淡无奇的话,却引起了哄堂大笑。原来,他讲的“回头看看自己的背后”这个“背后”,在法语中也有“屁股”的意思。于是,他的话便成了“当我回头看看自己的屁股,发觉它是由两部分组成的”。这话当然没错,只是尽人皆知,无须郑重指出,尤其是这么一个大家一般都羞于提及的敏感的身体部位。  

 

三:

    一位亚洲国家的部长,在韩国的首尔参加宴会。他在宴会上讲了一个很长的笑话。不知道是因为文化背景的差异还是什么原因,在场的韩国译员显然是没有听懂,而且是越听越糊涂了。他只能大致断定,这位部长正在兴趣盎然地讲一个笑话。  

    然而,令译员尴尬或者狼狈的场面并没有出现。只见这位译员轻轻松松地说了几句话,就把听众全都逗乐了,而且大家还纷纷鼓起掌来。  

    这位部长不能不佩服译员的高超翻译水平,这么短短的一两句话,就能把这样复杂的一个笑话翻译过来,还能引起这样强烈的反响。纳闷之余,他便向译员请教。  

    这位翻译只好实话实说:“部长,坦率地说,我没听懂您的幽默,所以,我当时用韩语说,部长讲了一个笑话,请大家开怀大笑,并鼓掌致意!”

 

广州林木翻译公司

全国统一服务热线:400-675-6059   业务邮箱:sales@lmfygs.com

投诉邮件:support@lmfygs.com   求职邮箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版权所有: 2016林木翻译公司  版权所有 任何企业法人或自然人不得复制、抄袭、贩卖、违者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

备案信息: 粤ICP备13029698号

友情链接: 翻译公司站点地图 | 深圳翻译公司 | 中国家庭医生 | 利事登批发 | 小学生日记 | 专业翻译公司 | 写剧本 | SCI论文润色 | 福建网 | 综合网 | 生活小常识 | 礼品消费品展会 | 漳平网 | 内蒙古网 | 职称论文网 | 金华跨境电商培训 | 智慧课堂 | 软文营销 | 佛山网站建设 | 原创文章 | 林内燃气热水器维修 | 火王燃气灶维修 | 深圳大金空调维修 | 歌词下载 | 个性说说 | 餐饮加盟 | 广州搬家公司