新闻动态 | 人才招募 | 关于林木 | 联系我们
林木翻译官网
林木翻译中英文站导航图 中文站 英文站 在线咨询

新闻资讯

广州林木翻译服务有限公司
全国统一服务热线:400-675-6059
企业邮箱:sales@lmfygs.com
联系地址:广州市天河区建业路华翠街37号102(近邻天河区中医院、天河区政府等)
您所在位置: 首页 >> 新闻资讯 >> 公司新闻 >

公司新闻

戴着镣铐的舞者

公司新闻:戴着镣铐的舞者 添加时间:2019/8/28 8:49:41

 广州专业翻译公司:同声传译---戴着镣铐的舞者

      随着经济发展,在一些国际会议上,总有一个身影越来越被世人关注,即同声传译员。同声传译是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译被业界称为:“不缺钱,只缺人”

     同声传译的收入不是按照“月”计算的所谓“月薪”,而是以“天”为单位,严格的说是以“小时”乃至“分钟”作为单位,时间的计算按照8小时工作日进行,一般来讲,从会议开始到四个小时算半天,四个小时以上到八个小时算一天,同传的收入在每小时几千到上万不等,可谓“日进斗金”。之所以能拥有如此高的收入和如此光明的市场前景,是因为同声传译的门槛非常之高,人才相当的匮乏,想当“同传”,一个字“难”,人才很难培养,我们看到的是他们光辉的一面,看不到的是他们背后的磨练和辛酸。同声传译者是“戴着镣铐的舞者,痛并快乐着。”

    同声传译门槛高,要求译员不仅要有扎实的语言功底,成熟的会议经验之外,还要有强烈的求知欲望,要能广泛涉猎,博闻强识,了解多领域知识。有人说:“同声传译译员是任何领域的半个专家”而这也就说明同传的译员要博古通今你、学贯中西。要博览群书、满腹经纶。这种要求不是每一个译员都能做到的。

    除了上面所讲的基本要求之外,

   1.还要求译员在接到任务前做大量准备,要对演讲者的语言进行了解,因为可能说话者带有浓浓的乡音,要准备周全,考虑全面,把有可能遇到的因素都想一遍并一一解决

   2.要有强大的心理素质。同传翻译可能会遇到很多不可知因素,但无论遇到什么问题,同传译员都应该以专业的知识素养和高度的应变能力来应对,而这就需要强大的心理素质,否则根本无在同传行业立足。

   3.同传译员要能做到一心二用。集中精神听演讲者说话的同时要能迅速的在大脑中进行分析,将一种语言准确的转换成另一种语言。而有时演讲者可能带有某种情绪在说话,或高兴或激昂或悲伤,作为译者都应能感同身受并将这种感情传达给听众。

    台上一分钟,台下十年功,一分耕耘一分收获,高收入的背后必定是高付出。同声传译是戴着镣铐的舞者,痛并快乐着!

 

 

 

广州林木翻译公司

全国统一服务热线:400-675-6059   业务邮箱:sales@lmfygs.com

投诉邮件:support@lmfygs.com   求职邮箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版权所有: 2016林木翻译公司  版权所有 任何企业法人或自然人不得复制、抄袭、贩卖、违者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

备案信息: 粤ICP备13029698号-2

友情链接: 翻译公司站点地图 | 北京翻译公司 | 专业翻译公司 | 翻译公司 | 深圳翻译公司 | 中国家庭医生 | 利事登批发 | 小学生日记 | 周记大全 | 财新网 | 专业翻译公司 | 购物资讯 | 翻译公司 | 新闻周刊 | 成语大全查询 | 古诗文大全 | 大学排名 | 写剧本 | SCI论文润色 | 福建网 | 综合网 | 生活小常识 | 礼品消费品展会 | 漳平网 | 内蒙古网 | 废金属回收 | 职称论文网 | 宝宝起名大全 | 农夫山泉纯净水