新闻动态 | 人才招募 | 关于林木 | 联系我们
林木翻译官网
林木翻译中英文站导航图 中文站 英文站 在线咨询

新闻资讯

广州林木翻译服务有限公司
全国统一服务热线:400-675-6059
企业邮箱:sales@lmfygs.com
联系地址:广州市天河区建业路华翠街37号102(近邻天河区中医院、天河区政府等)
您所在位置: 首页 >> 新闻资讯 >> 行业资讯 >

行业资讯

著名诗人,诗歌翻译家李野光逝世

行业资讯:著名诗人,诗歌翻译家李野光逝世 添加时间:2014/8/1 9:54:24

著名诗人,诗歌翻译家李野光逝世

        广州翻译公司---林木翻译近日了解到。著名的诗人、翻译家李野光老先生于7月21日在美国病逝,享年90。李老先生作为美国“自由诗之父”惠特曼的研究专家,曾翻译了惠特曼的《草叶集》,也曾翻译过希腊诗人埃利蒂斯、塞菲里斯的诗集。

       相信提起李野光先生,在文学界应该广为人知,他翻译的诗歌,成就卓越足以令世人敬仰。如埃利蒂斯的名诗《蓝色记忆的年代》就是李野光翻译的,其中有几句诗曾广为传诵:“岁月像树叶和石子一样经过/我记着那些年轻人,那些水手/他们出发时在自己心灵的映象上绘着彩帆/歌唱着天涯海角。”以及他翻译的《英雄挽歌》曾影响了一代人。也正是因为李野光以及与他同时期的翻译家如杨德御(翻译济慈、华兹华斯的诗作)和钱春绮(翻译《浮士德》),如果没有这些人的译介,上世纪80年代的文艺复兴几乎是不可能的。

         李野光老先生的一生,用他翻译的惠特曼的一段话来描述再恰当不过了:“我如今在老年的黄昏时刻——我和我的书——坐下来闲谈——回顾一下我们所走过的道路。仿佛是走完了旅程——(一种历时多年的各式各样和时断时续的旅途游览——或某种漫长的航海旅行,其中不止一次好像到了最后的时刻,好像我肯定要下沉了——可是我们穿过一切险阻,终于胜任地到达了港口)。”

       是的,与他同一时代的这批翻译家经历了中国最动荡不安定的年代,经历了一切险阻终于到达海岸。李野光老先生离开了我们,但是他的译作将会一代代流传,被更多的人阅读,他的精神将会影响一代又一代的读者,给读者带来温暖带来希望。

    更多详情请咨询广州专业翻译公司--林木翻译。林木翻译:www.lmfygs.com 。

广州林木翻译公司

全国统一服务热线:400-675-6059   业务邮箱:sales@lmfygs.com

投诉邮件:support@lmfygs.com   求职邮箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版权所有: 2016林木翻译公司  版权所有 任何企业法人或自然人不得复制、抄袭、贩卖、违者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

备案信息: 粤ICP备13029698号-2

友情链接: 翻译公司站点地图 | 北京翻译公司 | 专业翻译公司 | 翻译公司 | 深圳翻译公司 | 中国家庭医生 | 利事登批发 | 小学生日记 | 周记大全 | 财新网 | 专业翻译公司 | 购物资讯 | 翻译公司 | 新闻周刊 | 成语大全查询 | 古诗文大全 | 大学排名 | 写剧本 | SCI论文润色 | 福建网 | 综合网 | 生活小常识 | 礼品消费品展会 | 漳平网 | 内蒙古网 | 废金属回收 | 职称论文网 | 宝宝起名大全 | 农夫山泉纯净水