新闻动态 | 人才招募 | 关于林木 | 联系我们
林木翻译官网
林木翻译中英文站导航图 中文站 英文站 在线咨询

新闻资讯

广州林木翻译服务有限公司
全国统一服务热线:400-675-6059
企业邮箱:sales@lmfygs.com
联系地址:广州市天河区建业路华翠街37号102(近邻天河区中医院、天河区政府等)
您所在位置: 首页 >> 新闻资讯 >> 行业资讯 >

行业资讯

广州专业翻译公司分享翻译中的常见问题 (一)

行业资讯:广州专业翻译公司分享翻译中的常见问题 (一) 添加时间:2015/4/2 10:11:00

广州专业翻译公司分享翻译中的常见问题 (一)

       近日来,林木翻译广州专业翻译在实施新一年的招聘计划中,在对译员的几轮考核和测试中,林木翻译发现对于现在的翻译市场来说,高端翻译人才仍紧张,在测试中,也发现了译员一些常见的翻译错误。在此,林木翻译广州翻译公司特分享出来,以给广大翻译人员做为借鉴。

       提到翻译我们能想到的问题不外乎几方面,即拼写错误、语法错误、理解错误、表达用词不恰当以及漏译等。但是对于长篇翻译来说,有一点是大部分译员都会忽略的即术语统一,译文用词前后统一。

       1. 译文不统一,对于一种物品,在整个翻译过程中,很多译员都是未能统一使用一个词汇,比如起重机,我们知道起重机可以翻译成hoisting machine 也可以为lifting machine,虽然两个都可以,但是不是就是说在文件里遇到起重机的这两个词可以互换翻译呢?不是,译文翻译要让人看懂明白,统一是翻译的最基本因素。不能换来换去容易给读者造成误解。

        2. 翻译中最常见的也是最必须解决的问题就是语法错误。例如投诉箱,大多数人都会翻译成 complain box, 这是不对的,属于词性错误。Complain 是动词不能直接和box搭配,box前面应该为名词。因此投诉箱的正确形式为:“compliant box”。 

       例如 明知自己的行为会发生危害社会的结果,并且希望或者放任这种结果发生,因而构成犯罪的,是故意犯罪。An intentional crime refers to an act committed by a person who clearly knows that his act will cause social dangerous consequences but who hopes or allows such consequences to occur, thus constituting a crime.

     修改要点:social→ socially; hopes→ wishes

     鉴于在测试译员的过程中,发现译员存在的问题较多,林木翻译广州专业翻译公司会分三次为大家讲解,希望对于译员有所帮助。

      更多翻译公司常见问题,请咨询广州专业翻译公司,林木翻译。林木翻译广州翻译公司官网:www.lmfygs.com 。

 

广州林木翻译公司

全国统一服务热线:400-675-6059   业务邮箱:sales@lmfygs.com

投诉邮件:support@lmfygs.com   求职邮箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版权所有: 2016林木翻译公司  版权所有 任何企业法人或自然人不得复制、抄袭、贩卖、违者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

备案信息: 粤ICP备13029698号

友情链接: 翻译公司站点地图 | 深圳翻译公司 | 中国家庭医生 | 利事登批发 | 小学生日记 | 专业翻译公司 | 写剧本 | SCI论文润色 | 福建网 | 综合网 | 生活小常识 | 礼品消费品展会 | 漳平网 | 内蒙古网 | 职称论文网 | 金华跨境电商培训 | 智慧课堂 | 软文营销 | 佛山网站建设 | 原创文章 | 林内燃气热水器维修 | 火王燃气灶维修 | 深圳大金空调维修 | 歌词下载 | 个性说说 | 餐饮加盟 | 广州搬家公司