新闻动态 | 人才招募 | 关于林木 | 联系我们
林木翻译官网
林木翻译中英文站导航图 中文站 英文站 在线咨询

新闻资讯

广州林木翻译服务有限公司
全国统一服务热线:400-675-6059
企业邮箱:sales@lmfygs.com
联系地址:广州市天河区建业路华翠街37号102(近邻天河区中医院、天河区政府等)
您所在位置: 首页 >> 新闻资讯 >> 公司新闻 >

公司新闻

那些无法令人忘怀的电影台词

公司新闻:那些无法令人忘怀的电影台词 添加时间:2014/4/20 19:02:28

        电影是光影的艺术,在不长的时间内,我们把自己融入其中,跟着主人公去感受另一种生活。经常听到有人在看完一部很好的电影后说:“太感动了”“特别好”他们感动的也许不是整个影片,而只是为其中某句话或者主人公的某一个动作某一秒的眼神而感动。今天,小编就来跟大家分享一下那些让我们难以忘怀的电影台词。

        1. 说到初恋,我们看过的每一部电影,听过的每一个故事都让我们去等待真爱。当我们遇到了爱的人,并努力付出时,才发现。《他其实没那么喜欢你》。

 最爱其中的这句话:

        A girl will never forget the first boy she likes, even if things don’t quite work out.

            一个女孩永远都不会忘记他第一个喜欢的人,即使那一幕并没有那么完美。

    

        2. 说到希望。不得不提《肖申克的救赎》。希望不需要热情,热情的希望只是灵魂深处一次不经意的冲动。只有内心清澈的人才能看清人生的荒谬,才会百折不折的去点燃生生不息的命运之火。 最爱其中这句话:

       Get busy living or get busy dying······要么忙着生,要么忙着死

       

 

3说到赞美爱情。无论从哪个角度,没有一篇可以与它相媲美。《Titanic》.爱一个人不是他死我陪他死,而是带着他的爱,以他的名义好好活下去。守着两个人的承诺,精彩的活。

最爱其中这句话: 

     Jack: Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me... it brought me to you. And I'm thankful for that, Rose. I'm thankful. You must do me this honor, Rose. Promise me you'll survive. That you won't give upno matter whathappens, no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise. 

Jack:赢得船票...是我一生最幸运的事, 让我可认识你,认识你真荣幸,万分荣幸, 你一定要帮我,答应我活下去, 答应我,你不会放弃...无论发生什么事,无论环境怎样... Rose,答应我,千万别忘了

Rose: I'll never let go. I'll never let go, Jack.  Rose:我永不食言,永不食言。

4. 说到勇气。一部缠绵而令人荡气回肠的铁血柔情,一部悲壮的血泪史。《Braveheart》 《勇敢的心》。最爱其中这句话:

       Every man dies, but not every man really lives. 

        每个人都会死,但不是每个人都真正的活过。

 

5. 说到梦想,对梦想的追求。不得错过《当幸福来敲门》这个电影没有激烈的矛盾冲突,只是生活现实带给一个的压力,而面对梦想男主人公选择了义无反顾的追寻。其中有很多台词都令人感动

Chris Gardner:You got a dream, you got to protect it. People can't do something by  themselves,they wanna tell you you can not do it. You want something. Go get it!

   克里斯·加德纳:如果你有梦想,就要捍卫它。那些一事无成的人总喜欢告诉你,你也成不了大器。有了目标就要全力以赴。

There is an I in "happiness",There is no Y in "happiness",It's an I

幸福里面没有为什么,只有我。

Martin Frohm: What would you say if man walked in here with no shirt, and I hired him?  What would you say?

马丁:如果我雇佣了一个没有穿着衬衫走进来的人,你会怎么说?

Chris Gardner: He must have had on some really nice pants.

克里斯·加德纳:他一定穿了一条很棒的裤子。

 

 

广州林木翻译公司

全国统一服务热线:400-675-6059   业务邮箱:sales@lmfygs.com

投诉邮件:support@lmfygs.com   求职邮箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版权所有: 2016林木翻译公司  版权所有 任何企业法人或自然人不得复制、抄袭、贩卖、违者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

备案信息: 粤ICP备13029698号

友情链接: 翻译公司站点地图 | 深圳翻译公司 | 中国家庭医生 | 利事登批发 | 小学生日记 | 专业翻译公司 | 写剧本 | SCI论文润色 | 福建网 | 综合网 | 生活小常识 | 礼品消费品展会 | 漳平网 | 内蒙古网 | 职称论文网 | 金华跨境电商培训 | 智慧课堂 | 软文营销 | 佛山网站建设 | 原创文章 | 林内燃气热水器维修 | 火王燃气灶维修 | 深圳大金空调维修 | 歌词下载 | 个性说说 | 餐饮加盟 | 广州搬家公司